《自相矛盾》原文及翻译(自相矛盾文言文翻译)
【 xiumi360.com - 作品知识 】
自相矛盾文言文翻译
1、原文:楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
2、释义:楚人:楚国人。鬻(yù):出售。誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。吾:我。坚:坚硬。陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。利:锋利。无不:没有。或:有人。以:用。弗:不 。应:回答。夫:句首发语词,那;子:你的。
3、译文:楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
免责声明:本文内容源自网络,由用户上传,版权归原作者所有,本站不存储mp3等牵扯版权的文件,文字如有侵权请联系删除!
本文地址:http://www.xiumi360.com/wenxue/9073.html